|
AVUI JUVENAL CANTA LES QUORANTA A LES DONES A REVERSOS EN UN VERSOS QUE AVUI SERIEN IMPOSSIBLES.
dimarts 21/octubre/2014 - 02:00 717 0
1. Versicle 45 i ss.
quid quod et antiquis uxor de moribus illi 45
quaeritur? o medici, nimiam pertundite uenam.
delicias hominis!
I si et digués que t’està buscant una esposa de costums antigues? ¡Obriu-li, metges, la vena! Tiu afortunadÃssim! Agenolla’t davant les portes del Capitoli i immola, en honor de Juno, una vedella amb les banyes daurades si tens la sort de trobar una dona casta. Hi ha molt poques dignes de tocar les cintes de Ceres i de fer petons no temuts pel seu pare.
2. Versicle 83 i ss
nupta senatori comitata est Eppia ludum
ad Pharon et Nilum famosaque moenia Lagi
prodigia et mores urbis damnante Canopo.
Èpia, muller d’un senador, acompanyà una escola de gladiadors fins a Faros, al Nil, i fins una fortalesa de Lagus, de tant mala anomenada, on fins i tot Canopea condemna els depravats costums de Roma. oblidant-se de casa, del seu marit, de la seva germana i de la pà tria, va abandonar els fills plorosos i, el que és més sorprenent encara, va renunciar a Paris i als jocs de circ. I encara que de nena havia dormit sobre matalàs de plomes, enmig d’una gran opulència a la casa paterna i en bressols incrustats d'or, va menysprear els perills de la mar i la seva reputació: entre els flonjos seients perdre-la no té cap importà ncia. És dur embarcar si el marit ho mana; llavors molesta la pudor de la sentina, tot mareja, però quan se segueix a un amant, l'estómac se sent perfectament bé. A un marit se li vomita damunt; amb un amant, mengen entre la marineria, es passegen per la popa, s'entretenen a tirar de les maromes.
3. Versicle 114 i ss
quid priuata domus, quid fecerit Eppia, curas?
respice riuales diuorum, Claudius audi 115
quae tulerit. dormire uirum cum senserat uxor,
sumere nocturnos meretrix Augusta cucullos 118
ausa Palatino et tegetem praeferre cubili 117
linquebat comite ancilla non amplius una.
...Si això és el que fan les dones corrents, mira que fan les rivals de les deesses, escolta el que va suportar Claudi. Quan la seva dona notava que ja dormia, gosa preferir l’estora d’una prostituta al seu llit del PalatÃ. , la Augusta meretriu agafava dues capes de nit, abandonava el palau amb una sola esclava; dissimulava els seus cabells negres amb una perruca rossa i, a l’arribat al tebi bordell de matalassos gastats, entrava a una cambra buida que li reservaven, nua, amb els mugrons daurats es prostituïa sota l'enganyosa denominació de Licisca, oferint al millor postor el ventre que va donar vida a l’immortal Brità nic. I, encara, quan les seves companyes marxaven cansadÃssimes de fornicar, ella pregava l’alcavot de ser l’última en tocar el dos. I, quan ho feia, estava fatigada, però saciada de cap de les maneres.
4. Versicle 161 i ss
'nullane de tantis gregibus tibi digna uidetur?'
-Però de totes les dones cap et sembla digna de tu?
-Imagina’t una dona bonica, educada, rica, fecunda, que tingui en els seus pòrtics retrats dels seus remots avantpassats; més pura que una Sabina amb el cabell solt separant els combatents, au rarÃssima de la Terra, comparable a un cigne negre; tot ho té.
Qui la suportaria com a esposa a aquesta?
|